![]() Ob des starken Regens wurde das Fußballspiel abgesagt.You might see it in a newspaper or a novel, though, and if you don’t know about it, you’re bound to spend a days trying to figure out what the hell that sentence means. But the German version is fine like that.Īnyway, the first real “side-job” of ob is something you probably won’t ever need actively. I feel like you have to have this or not in the English sentence, otherwise it would sound odd. Generally, the ob-sentence can stand by itself, which is different in English, I believe. This is proper German, it even sounds a bit poetic and means something like “I wonder whether he loves me.”. The first one isn’t really different in meaning, it’s just a phrasing that wouldn’t work in English. So before we wrap up, let’s go over other uses of ob real quick. So now you know when to use ob – either try whetheror try adding “or not” at the end.īut of course, like everyone should have in 2020 capitalism, ob does have a side hustle. Du siehst aus als ob du etwas Schlaf gebrauchen könntest.īut that’s pretty much it for exceptions.You look as if you could use some sleep.The is one use of if that DOES ranslates to ob despite not being replaceable by whether. Its ONLY function are these indirect yes or no questions.Ĭool, so if is only translated to ob if it can be replaced by whether. That’s the rule.Īnd now ladies and gentlemen, give it up for our next guest: But ifALSO can express the idea of in case or as soon as, and ob absolutely does not cover these. Ifdoes have that function, which is why it sometimes translates to ob. You see- ob and whether are basically yes or no questions phrased in an indirect way. The reason why mixing up ob and wenn is such a disaster even though the have the same translation in English is “function”. It’s a free country!!!īut it wouldn’t make sense and no one would understand you. Here, you cannot replace ifwith whether and you cannot add “or not”. I don’t know, if/whetherI have time (or not).If it makes sense, it is ob, if not, it’s not. Oh, and if your mother tongue is NOT English and you’re not sure about the difference between if and whether, you can try this “hack” instead: The proper translation for ob is whether. “I’d be really happy whether you come to my party.”Īnd this example doesn’t only show us how strange it is to mix up wenn and ob, it also shows us the key. If you say ob instead of wenn, you are saying something entirely different and it might sound really, really strange. The meaning of ALS OB is assumption especially : one made so that action, thought, or further assumption is possible. Now you might be like “But people will still be able to understand me, when I make a mistake there, right?” When you export to PDF, you can choose to export them as a single PDF file or individual PDF files.And that’s not wrong, but it’s also not the best translation.īecause if actually has three possible translations in German:Īnd while wenn and falls have a lot of common ground, ob is totally different. All Artboards: To export all the artboards in your design.Batch: Export assets that are marked using the Mark for Export option.On Windows, click the Hamburger menu, and click Export. To export on macOSOS, select File > Export. To mark assets for export, open the Layers panel and click the Mark for Batch Export icon. You can also mark assets or artboards for export and then export them all in bulk. ![]() To select an artboard, click the artboard title. Open your Adobe XD file and select the asset or the artboard you want to export.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |